サウイフモノ || SACCI: 2012-03-21 20:36:44 食中毒

Food Poisoning

なうでつぶやいてましたが、食中毒になりましたよ。
I muttered it on nau, but I got food poisoning.

今はやっと落ち着きましたよ。
Now it’s certainly settled down.  

心配かけました。
It caused worry. 

マスク必需品。熱もしばらく下がりませんでした。
Mask is a necessary article.  It’s hot too after a while, I didn’t pull it down.

そんな中、撮影でした。
During this, there was a photoshoot. 

友人から、ドラム借りましたよ。有難いね。
I borrowed drums from a friend.  I’m thankful.

メンバーとゲーセン行きましたよー。
I went to the game center with the members. 

アー写を家族に送りました。
I sent the pictures to my family. 

そして、ドンキーさんにも送りましたよ(^^)
And I sent them to Donky
(^^)

[x] translated by anakuro via flashbackidentity

anlipollicino:

It seems that Anli is working on a new PV for an all-English song performed at the music Japan plus gig today !

source : Shindy  and Kiyozumi’s blogs
(waiting for a real translation/info since I used google translation…) 

Shindy’s blog:

2012-03-16 21:50:49
music JAPAN plus GIG 終わった♪

Yoっ!

最近バタバタなうばっかでBlog更新できてなかったShindyです!
It’s Shindy who was recently busy and was not able to update his blog
[It’s an awkward sentence in Japanese]

皆元気?♪
Is everyone well?♪

今日はSHIBUYA O-EASTで行われた “music JAPAN plus GIG vol.3 supported by JOYSOUND × UGA” のオープニングを飾らせて頂きました☆
Today we adorned the opening of “music JAPAN plus GIG vol.3 supported by JOYSOUND x UGA” which was conducted at SHIBUYA O-EAST
参戦して下さったAnliファンの皆さま、初めてAnliを見て下さった皆さま、気愛飛ばして下さった皆さま、本当にありがとうございました!
All the fans of Anli who participated [in war], everyone who saw Anli for the first time, everyone who spread loving spirit, thank you so much!

新曲の制作やらAnli初となる全英詞の歌詞への挑戦やら、これまたAnli初となるPV撮影に向けた制作の中でのリハをバタバタこなしてきましたが、今日も本当に最高に楽しいLIVEができました!
We’re working on a new song, challenge of Anli’s first song with lyrics completely in English, until this we’re in the middle of heading toward Anli’s first PV filming and so we’re completely rehearsing busily; however, today we were able to really have a supremely fun LIVE! 
これも応援して下さる皆様のおかげです♪
This too is thanks to everyone who gives us sport♪

近々Anli Pollicinoから皆様へ沢山の嬉しい発表がありますので、楽しみに待ってて下さい!
Since soon there will be a lot of good announcements from Anli Pollicino to everyone, please eagerly wait for it!
俺達も毎日最高の準備をするから期待しててね♪
Since every day we too are doing the best preparations, please look forward to it, okay♪
[he literally said “please anticipate it” but that was a little awkward in English, I thought]
琢磨と将寿と清淳はライチ☆光クラブさんのバックバンドでPVとLIVEに参加させて頂いていますが、個人的には今日初めて同じ事務所の大先輩、HAKUEIさんと共演させて頂きました♪
Takuma, Masatoshi, and Kiyozumi participated in Litchi Hikari Club’s PV and LIVE as a back-band, but
Individualistically, today, I was able to appear together for the first time, with a veteran of the same office, HAKUEI♪

HAKUEIさん、写メありがとうございます♪
HAKUEI, thanks for the picture♪
めっちゃ優しくてめっちゃ格好良くて、本当に素晴らしい大先輩です(>_<)
He’s seriously kind and seriously has a good manner and is truly wonderful veteran(>_<)
しかもしかも、気付いたらこれまた同じ事務所のギルドの宏一くんから
And yet, and yet, when I noticed, again from Kohichi* from Guild of the same office

「ライブお疲れすー(・∀・)/」 のMailが・・・
I received Mail that said “Thanks for your hard work at the live—(・∀・)/”


ギルドの皆が応援しに来てくれてた~♪( ´▽`)
Everyone from Guild came to support us~♪( ´▽`)

昨夜から宏一からの着信あったからまさかとは思ってたけどビックリ(笑)
Because Kohichi’s arrival was from last night, I thought there was no way, however I was surprise lol
まさに事務所愛ですね♪
Surely, office affection♪
ギルドの皆様ホントありがとう♪
Thank you very much to everyone from Guild♪

あっ! 皆Official Siteが新アー写に変わったの見た? どうかなぁ?
Oh! Everyone, did you see that on the Official Site it changed to new pictures? How is it, I wonder~?
何か一人だけ目立たせてもらってしまって恥ずかしいけど・・・ すごく斬新なアー写で気に入ってます( ´ ▽ ` )イヤン 
Somehow I’m the only person that stands out and it’s embarrassing however… I’m pleased with the amazingly new pictures( ´ ▽ ` )iyaso**
感想聞かせてね♪
Please inform me of your thoughts, okay♪

ではでは、片付け済んだらいつもコメント、ペタくれる皆様へ愛のペタ返しいかせて頂きますね♪
いつも元気を届けてくれて本当にありがとう(^_-)-☆
Well, well, when I finish tidying up, I will return peta of affection to everyone who commented and gave me peta, okay♪
Always thanks a lot for delivering strength to me(^_-)-☆

See you~(^з^)-☆Chu

*I think I’ve seen his name romanized Koichi before, however, on his ameba username he romanizes it Kohichi so I’m taking that as the official romanization.
**It’s some sound effect, I’m bad with those, sorry

Kiyozumi’s blog:

2012-03-16 22:06:30
LIVE@SHIBUYA O-EAST

こ~んば~んわっ☆
Go~od Even~ing☆

今日はSHIBUYA O-EASTで開催されたmusic JAPAN plusにAnli Pollicinoは出演してきました( ̄^ ̄)ゞ
Today Anli Pollicino performed at music JAPAN plus which held an exhibition at SHIBUYA O-EAST( ̄^ ̄)ゞ

いやはや、昨日の夜から緊張しまくりであまりよく寝れなかったんだ
Oh! Starting last night I started to get nervous and I wasn’t able to sleep well

でも本番始まったらいきなり緊張が切れてLIVEモードになりましたな
But when the performance started, suddenly the nervousness snapped and I went into LIVE mode

それにしてもEASTはデカかった!
Nevertheless, EAST was gargantuan!
しかもすごく楽しかった☆
And yet it was amazingly fun☆
たくさんのファンの皆様の熱い気合いのおかげです!
Thanks to a lot of fans passionate fighting spirit!

ありがとうございました\(^o^)/
Thank you\(^o^)/


イェイッ
Yayy

LIVE後のサンドウィッチ!最高~
After the LIVE sandwich! The best~

それと!貴重なショットも撮れました
And! I took a precious shot

SuGのshinpeiさんとツーショットを撮らせていただきました!
I was able to take a two-shot with SuG’s shinpei!

shinpeiさんとは昔、お互い違うバンド同士でよく対バンしてたんだ☆
A while ago bonding with shinpei bands which were mutually different and often it the bands were versus☆
まさか今日再会できるなんて思ってもいなかったです!
Man, I didn’t think that we would be able to meet today!

また対バンする機会があればよろしくお願いします!
If there is an opportunity again where we do versus bands, yoroshiku onegaishimasu*!

あと!皆に報告もございます
And then! I have a report for everyone

現在Anli PollicinoはPVの制作にとりかかってます!
Now Anli Pollicino is working on a PV!

近々皆に嬉しい発表もあるから待っててね!
Since there will be a happy announcement for everyone soon, please wait, okay!


本当に今日はAnli Pollicinoをいつも応援してくれているファンの皆様も、初めてAnliをご覧になった方達も!
Really, today there were fans who always give Anli Pollicino support as well as people who tried Anli for the first time!


今日は一日お疲れ様でした
Thanks for your hard work all day today


チョリソ~
Chorizo~**

*yoroshiku onegaishimasu is hard to translate into English. It has a sense of “thank you in advance” but it’s also “please do this for me.” It has a sense of thanking someone, asking for a favor and asking someone to look after you in the future. 
**Many jrockers have a little phrase or word they tend to end their blog posts with. For some reason this one is Kiyozumi’s. The meaning is chorizo; however it’s spelled choriso in katakana. It’s probably a joke I don’t get, but there you go.

Translation credit: anakuro via flashback identity.
Don’t remove credit; reblog don’t repost.
If posting on another site, be sure to give credit as it was given here.
Don’t remove any translator’s notes.

Tsubuku: 2/29 nau translation

0:00

ツブク\(●o●)/229

Tsubuku\(●o●)/229

0:31

プディングロールケーキで229の日とカーミットの誕生日お祝いなう


Celebrating 229 and Kermit’s birthday with a pudding roll cake now

2:29

2/29の2:29に229(つぶく)が2289(つぶやく)\(●o●)/

2/29’s 2:29 229 (tsubuku) has 2289 (tsubuyaku)\(●o●)/

23:50 (11:50PM)

229の日ももうすぐおしまい。ペタもメッセもコメントも229祭になっとって誕生日かと思ったわ(●З●)笑 みんなありがとー!また4年後に…

Closing of 229’s day soon. Peta, messages and comments became a 229 festival and I wondered is it my birthday?(●З●)lol Thanks everyone! Again in four years…

ビリー 「The Bluffer」[lyrics + English Translation]

KANJI:

Hey you seaside thousand sweet love song, song. Hey you seaside thousand sweet love song, song.

ハッタリだらけの言葉を使って
行ったり来たりで
場をやり過ごしてるんだ
イエイイエイイエーイ

Hey! どうして?どうして?繰り返してるの?ねえ?そうしてそうして考えもナシね無理して無理して進もうとしてもね Do Stay! Do Stay! 同じ穴にハマる

英雄、心算、燦々、森羅万象ショー
英雄、辛酸、散々、吸い取られそう...そう

ハッタリだらけの言葉を使って
行ったり来たりで
場をやり過ごしてるんだ
イエイイエイイエーイ

Hey! どうして?どうして?繰り返してるの?ねえ?そうしてそうして考えもナシね無理して無理して進もうとしてもね Do Stay! Do Stay! 同じ穴にハマる
Hey! どうして?どうして?繰り返してるの?ねえ?そうしてそうして考えもナシね無理して無理して進もうとしてもね Do Stay! Do Stay! 同じ穴にハマる

1 down 2 down 3 down 4 down 5 down 6 down 7 down
and wake up 1.2.3.4.5.6.7.8.9

ROMAJI:

Hey you seaside thousand sweet love song, song. Hey you seaside thousand sweet love song, song.

hattaridarake no kotoba wo tukatte
ittari kittaride
ba wo yari sugoshiterun da
yay yay yaaay

Hey! Doushite? Doushite? Kurikaeshiteruno? Nee? Soushite, soushite, kanagemo nashi ni ne
murishite, murishite, susumou toshitemo ne Do stay! Do stay! onaji anani hamaru

eiyuu, shinsan, sansan, shinrabanshou shou
eiyuu, shinsan, sanzan, suitoraresou… sou

hattaridarake no kotoba wo tukatte
ittari kittaride
ba wo yari sugoshiterun da
yay yay yaaay

Hey! Doushite? Doushite? Kurikaeshiteruno? Nee? Soushite, soushite, kanagemo nashi ni ne
murishite, murishite, susumou toshitemo ne Do Stay! Do Stay! onaji anani hamaru
Hey! Doushite? Doushite? Kurikaeshiteruno? Nee? Soushite, soushite, kanagemo nashi ni ne
murishite, murishite, susumou toshitemo ne Do Stay! Do Stay! onaji anani hamaru

1 down 2 down 3 down 4 down 5 down 6 down 7 down
and wake up 1.2.3.4.5.6.7.8.9

ENGLISH:

Hey you seaside thousand sweet love song, song. Hey you seaside thousand sweet love song, song.

You use words full of bluffs,
You go and come,
Since you go past the place too much
yay, yay, yaaay

Hey! Why? Why? Why are you doing it over again? And, and without intent
You’re impossible, you’re impossible, even if you go forward huh; Do Stay! Do Stay! Addicted to the same flaw.

hero, intention, brilliant, show of all things in nature
hero, hardships, terrible, seems it was absorbed… seems so

You use words full of bluffs,
You go and come,
Since you go past the place too much
yay, yay, yaaay

Hey! Why? Why? Why are you doing it over again? And, and without intent
You’re impossible, you’re impossible, even if you go forward huh; Do Stay! Do Stay! Addicted to the same flaw.
Hey! Why? Why? Why are you doing it over again? And, and without intent
You’re impossible, you’re impossible, even if you go forward huh; Do Stay! Do Stay! Addicted to the same flaw.

1 down 2 down 3 down 4 down 5 down 6 down 7 down
and wake up 1.2.3.4.5.6.7.8.9

Quick note on the “hero…” parts: it’s quite clever, they made it sound quite like the English at the very begninning, and the two clauses mimic each other with homophones and starting with the same word. By my understanding, it’s not meant to really amount to anything or be all that intelligible—words full of bluffs! Get it? 
If you have any corrections let me know.
Translated by anakuro via flashback idenity.
Don’t take out without credit or notes.

N@H Visual Suport short interview translation

translated by anakuro via flashbackidentity.
reblog rather than repost; keep any credit and notes. If you put it on another site make sure to link back to this original post.
If you have any corrections please let me know, I am far from fluent, plus these two are a bit difficult for me to understand at times.

結成の経緯を教えて下さい。
Please tell me the details of your formation. 

前バンド平成維新解散後、2人だけになってもどんな形でも音楽を続けようという意志がで立ち上げた新プロジェクト
After our previous band Hesei Ishin broke up, it’s a new project started up with the intention to continue music in any way even though we are only two people

影響を受けた音楽を教えて下さい。
Please tell me your musical influences. 

ユッキー:hide、SEX MACHINEGUNS、abingdon boys school
yukkie: hide, SEX MACHINEGUNS, abingdon boys school
ライ:SEX MACHINEGUNS と MAD CAPSULE MARKETS
rai: SEX MACHINEGUNS and MAD CAPSULE MARKETS

他のメンバーの印象は?
Impression of the other member?

ユッキー:気合いがむしゃらド根性野郎
yukkie: rascal’s spirit with the fighting spirit of warriors
ライ:やる時はやる男
rai: when it’s time to do it, a man who does it

マイブームは何ですか?
Recently what are you interested in?

ユッキー:とろ~り半熟煮たまごを作って食べて満足すること
yukkie: sufficiently boiling and eating thiiick soft boiled eggs
ライ:夜中に公園でひっそりとコーヒーとタバコを楽しむ事
rai: in the dead of the night at a park quietly drinking coffee and smoking

ライヴの見所を教えて下さい。
Please tell me the highlights of your live performances.

ユッキー:他のバンドには絶対マネできないエンターテイメントが見せれるはず。まずギタボ&DJってだけでワクワクしない?笑
yukkie: The other member should show an entertainment that I can’t mimic. We are the first guitar/vocal & DJ only, isn’t it exciting? lol
ライ:最初から最後までアッと思わす事が出来る事
rai: From the beginning until the end,
[I couldn’t figure out how exactly to put together the second half of the sentence, if you figured it out let me know and I’ll edit it in.]

12月にある主催ライヴに掛ける想いをお聴かせ下さい。
Please tell me your thoughts about the promotional live[s] you will have in December.

ユッキー:羽休めは終わり!おもいっきりぶちかまします!羽ばたき始めませう
yukkie: When it’s over our wings can rest! We will punch hard* with all our strength! Let’s begin flapping 
*like ‘fighting!’
ライ:空白の一年を全て全身全霊で表現しようと思う。うがああああああああああああああ!!!!!
rai: I think I”ll express the vacuum of a year wholly with my whole soul. UGAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!

Visual Support short interview [English Translation]

fuckyeahsouiumono:

this is a bit old and doesn’t show up on the site anymore; I forgot about it to be honest. I translated this rather quickly, if there’s any mistakes let me know.

translated by anakuro. reblog, don’t repost. etc etc. if you put it on another site make sure to link back to this original post.

結成の経緯を教えて下さい。
Please tell us the details of your formation. 

SACCI:顔が青い人間を集めました。
SACCI: I collected humans who had blue faces.
ドンキー:集められました。
Donky: I was collected.
ぬっぺ:そんな感じです。
nuppe: That’s the feeling. 

影響を受けた音楽を教えて下さい。
Please tell us about your musical influences. 

SACCI:紅葉を見ながらお昼時に嗜むTea。その喫茶店でいつもかかっていたBGM
SACCI: Tea that I am fond of at lunch time while I was watching the leaves change colour. At that tea shop,there is always BGM that I hear
ドンキー:影響を受けた音楽はDMCとディズニー
Donky: musical influence is DMC and Disney
ぬっぺ:魂を揺さぶる90年代屈指のヒットソング『“ヘーコキ”ましたね』
nuppe: hit song “‘ho-koki’mashita ne’” of the best of the 90’s that shook my spirit

他のメンバーの印象は?

SACCI:ドンキー、NUPPE⇒え?マジで?おまえも起きたら青くなってたの?!
ドンキー:SACCI⇒怒り親父、NUPPE⇒妖怪
ぬっぺ:SACCI⇒随分トイレを見せつけてくる人だなぁ。ドンキー⇒随分上目使いしてくる人だなぁ。

マイブームは何ですか?
What are you interested in lately? 

SACCI:愛犬のジョセフとのひと時
SACCI: moments with my pet dog Joseph
ドンキー:バナナ集めww
Donky: collecting bananas haha
ぬっぺ:自分で自分にあ~んをする事。
nuppe: saying aah by myself to myself. 

ライヴの見所を教えて下さい。
Please tell us the highlights of your lives. 

SACCI:庶民には解らない高度なテク
Sacci: I have have advanced technique that the masses can’t understand
ドンキー:パワフルな天然ボケ
Donky: funny powerfully spontaneous guy
ぬっぺ:身長193cmという圧倒的な高さを生かした迫力の空中戦。
nuppe: strength of an air battle where I make best use of the overwhelming height that is 193cm tall

今後の活動に掛ける想いをお聴かせ下さい。
Please tell us your feelings about activity from now on.

SACCI:青信号としての仕事とうまく両立させていきます。
SACCI: Green light to skillfully coexist with my job.
ドンキー:ライブ会場に来るピーチ姫たちの心をわしづかみにしてやるぜ!
Donky: I will grab a hold of the peach princesses who come to the live places!
ぬっぺ:さっき身長を30cmくらい盛りました。すいません。
nuppe: Just now I filled up my height by about 30 cm. Sorry. 

Thanks for following ♥♥♥

no problem c: